在线翻译
词  典
人工翻译
发  现
个人中心
登 录
注 册
banner

支付数据创历年新高 “五一”期间这里最吸金
الصين تسجل مدفوعات قياسية عبر الإنترنت خلال عطلة عيد العمال
2021-05-07 14:42:05

  بكين 7 مايو 2021 (شينخوا) أبلغت شركة (نتسيونيون)، غرفة المقاصة الصينية للدفع عبر الإنترنت، وشركة (تشاينا يونيونباي) العملاقة للدفع بالبطاقات، عن مدفوعات قياسية عبر الإنترنت خلال عطلة عيد العمال، حيث انفق المواطنون الكثير من المال في السفر والمطاعم والإقامة.

  وأظهرت بيانات من المنصتين أنه خلال العطلة التي استمرت خمسة أيام واختتمت أمس الأربعاء، أن المدفوعات عبر الإنترنت بلغت عبر المنصتين 6.97 تريليون يوان (حوالي 1.07 تريليون دولار أمريكي)، مسجلة رقما قياسيا.

  وعالجت شركة نتسيونيون أكثر من 8.53 مليار معاملة دفع عبر الإنترنت بقيمة 5.06 تريليون يوان خلال العطلة، حيث بلغ إجمالي قيمة المعاملات عبر تشاينا يونيونباي 1.91 تريليون يوان، بزيادة 5.5 في المائة على أساس سنوي.

  وزاد الإنفاق في قطاع التموين بأكثر من 30 في المائة، كما شهدت الفنادق ومراكز التسوق زيادة في أعداد الزوار.

  وشهد قطاعا الثقافة والترفيه نموًا قويًا، حيث ارتفعت المدفوعات عبر الإنترنت المتعلقة بالأفلام والتلفزيون وغيرها من وسائل الترفيه بنسبة 161 في المائة على أساس سنوي خلال العطلة، وفقًا لبيانات صادرة من نتسيونيون.


参考内容:

  消费的暖意,从支付数据释放出来,再现假日经济活力。昨日,银联、网联发布的“五一”假期网络支付交易数据,均创下历年同期新高。前者是银行卡清算组织,后者是非银行支付机构网络支付清算平台。

  数据显示,今年“五一”期间,银联网络交易金额为1.91万亿元,较去年同期增长5.5%,总量为历年同期最高。5月1日至5月5日期间,重点在线旅行社平台的银联移动交易笔数较去年同期笔数同比增长550%,金额同比提升613%。

  网联平台共处理资金类跨机构网络支付交易85.32亿笔,金额5.06万亿元,相比去年和前年同期,日均交易笔数分别增长26.07%和94.85%,日均交易金额分别增长46.48%和87.96%。整体交易数据较2019年疫情前有显著增长,创历年同期最高。

  由于调休,今年“五一”假期共有5天,让补偿式出游、积蓄已久的消费潜力持续释放。根据上述两大平台的数据,餐饮、出行和购物等领域最为吸金。

 


来源:新华网、上海证券报

编辑:张文